Что почистить в русском акценте — всё, пожалуй.
Пламенный привет посетителям этой страницы, пришедшим из социальных сетей, да и всем остальным тоже!
В апреле 2021-го года наблюдал удивительное явление: обильный поток посетителей из 4-х социальных сетей. В связи с этим настоятельно рекомендую всем неоднократно и регулярно посещать сайт rtbsm.ru — там в общих чертах изложена Российская Теннисная Балльная Система Марии (Шараповой).
Приглашаю всех полюбоваться на Фото и Видео красавицы Марии — надеюсь, что Вы поделитесь адресом сайта rtbsm.ru с друзьями и знакомыми.
Главная проблема — известить Марию, чтобы она лично как можно скорее заявила на весь мир о РТБСМ.
Что почистить в русском акценте - судя по этой обширной публикации, приведенной ниже, чистить нужно буквально всё
Привожу информацию со страницы https://dzen.ru/a/ZXCbktU26CLn-LQs :
Что почистить в русском акценте, чтобы звучать на английском понятно
Phonetic Discoveries
412 подписчиков
6 декабря 2023 г.
2,4 K прочиталиСегодня начинаю серию статей о распространенных ошибках в произношении русскоговорящих людей, которые мешают понимать смысл их речи. Обращаю внимание: буду говорить про фонологические ошибки, то есть те, которые влияют на понимание.
Те звуки, которые НЕ влияют на смысл и касаются неточной или режущей слух артикуляции звуков (например, пресловутого русского /р/), рассматривать здесь не будем.
Вам диван или тренера?
Подмена какого-либо звука в слове другим звуком ведет к двум нежелательным следствиям: либо вас не понимают, либо понимают неправильно. То есть, или Вы исказили слово до степени конфьюзинга (сказали «хом» вместо [həʊm]), или у вас получилось другое слово (не match, а much, например).
И то, и другое одинаково сбивает с толку. Особенно если мы имеем дело с НЕносителем, у которого средний уровень владения языком. Его мозг старательно переводит каждое сказанное вами слово и находит ему эквивалент в родном языке.
Непонятные слова (то есть, искаженные неправильным произношением), скорее всего, он сочтет незнакомыми. Те, что не подходят по смыслу (потому что Вы заменили в них звук и они стали другими словами) потребуют умения догадываться по контексту. А догадка – это же не точно. Человек постоянно будет сомневаться, правильно ли понял.
Таким образом, собеседник не столько будет вникать в содержание того, что Вы говорите в целом, сколько уделять внимание форме – звучанию ваших слов и его расшифровке. Энергии на эмпатию, эмоции и рефлексию остается значительно меньше, чем могло бы быть.
Но бывают ситуации и посерьезнее. Например, владелец английского футбольного клуба «Лидс», итальянец Массимо Челлино, рассказывал историю, как он случайно уволил главного тренера команды Брайана Макдермотта:
«Когда я приехал, в кабинете на «Элланд Роуд» стоял фиолетовый бархатный диван. Я сказал: «Поменяйте диван, я больше не хочу его видеть». А потом они уволили главного тренера!»
Всё потому, что Массимо плохо владел английским произношением и вместо couch [kɑʊʧ] («диван») произнес coach [kəʊʧ] («тренер»). Байка или правда, но эта история еще раз доказывает, что хорошее произношение – это не про красивый «фантик» для вашего английского, а вполне прикладная и конструктивная вещь.
☝️Чтобы избегать подобных конфьюзингов, почаще заглядывайте в словари — даже хорошо знакомые слова подчас подносят сюрпризы. С той же целью приходите на мой канал в Телеграме — там я разбираю самые частые ошибки в английских словах.
Phonetic discoveries ⛏
t.meНемного про имидж
Наличие ошибок в произношении и грубого акцента не всегда говорит против Вас. Если Вы крутой специалист, который всё своё время направляет в определенную область деятельности, это может и не повлиять на вашу профессиональную репутацию и не быть таким уж большим минусом.
Но вот наличие правильного понятного произношения – это всегда плюс. К вашей компетентности, к вашим интеллектуальным способностям, к вашему отношению к иностранным коллегам и собеседникам. И, по моему мнению, в первую очередь Вы дарите этот плюс самим себе – потому что так вас понимают, и Вы результативно коммуницируете.
А теперь к делу
Итак, звуки, неточное воспроизведение которых приводит к подмене слов. У меня для них даже есть свой «внутренний» термин: смысленно важные звуки. В этой статье я оглашу весь их список, а со временем подробно остановлюсь на каждом пункте (уж очень длинный разговор получается). В завершении темы бонусом поработаем над тремя «позиционными» ошибками, которые тоже могут повлиять на смысл. Поехали.
Согласные
➡️ 1️. [θ] и [ð] (Звуки для диграфа th)В чем проблема: замена этих звуков схожими по звучанию /с/, /з/, /ф/, /в/ /т/, /д/.
Что получается: sink (тонуть) вместо think (думать), zen (дзен) вместо then (затем), day (день) вместо they (они).
➡️ 2. [w] и [v]
В чем проблема: замена звука [w] русским звуком /в/, сходным по звучанию с другим английским звуком — [v].
Что получается: verse (строфа) вместо worse (хуже), veil (вуаль) вместо whale (кит), vine (лоза) вместо wine (вино).
➡️ 3. [ŋ] (как в слове reading) и [n]
В чем проблема: замена звука [ŋ] русским /н/, схожим по звучанию с английским [n].
Что получается: thin (тонкий) вместо thing (вещь), sin (грешить) вместо sing (петь), win (победа) вместо wing (крыло).
➡️ 4. [p], [t], [k]
В чем проблема: произнесение этих звуков без придыхания в начале слова воспринимается носителями и продвинутыми пользователями английского как их звонкие аналоги — звуки [b], [d], [g] (потому что на практике эти «аналоги» не такие уж звонкие).
Что получается: big (большой) вместо pig (поросёнок), gave (давал) вместо cave (пещера), down (вниз) вместо town (город).
Гласные
➡️ 1. [æ] и [e]
В чем проблема: замена звука [æ] похожим (для русского уха) по звучанию звуком /е/.
Что получается: pen (ручка) вместо pan (кастрюля), ten (десять) вместо tan (загар), dead (мёртвый) вместо dad (папа).
➡️ 2. [ɪ] и [i:]
В чем проблема: оба эти звука произносятся как среднее русское /и/, что чаще воспринимается иностранцами как краткий [ɪ].
Что получается: dill (укроп) вместо deal (сделка), sick (больной) вместо seek (искать), lid (крышка) вместо lead (вести).
➡️ 3. [ɜ:] и [ɔ:]
В чем проблема: эти два звука часто сливаются в один, представляющий собой нечто среднее между ними.
Что получается: непонятно, какое из двух слов, содержащих эти звуки, имеется в виду — wars (войны) или worse (хуже), born (родиться) или burn (гореть), warm (тепло) или worm (червяк).
➡️ 4. [əʊ] и [ɑʊ]
В чем проблема: дифтонги [əʊ] и [ɑʊ] для неподготовленного уха очень похожи. Соответственно, их часто произносят как нечто среднее между двумя, или один заменяют другим.
Что получается: couch (диван) вместо coach (тренер), phoned (позвонил) вместо found (нашел), town (город) вместо tone (тон).
➡️ 5. [əʊ] и [ɒ]
В чем проблема: замена дифтонга [əʊ] звуком [ɒ] из-за неумения/нежелания его произносить, и часто – из-за ошибок чтения.
Что получается: law (закон) вместо low (низкий), I want ( я хочу) вместо I won’t (я не буду), hall (прихожая) вместо whole (весь).
➡️ 6. [ʌ] и [ɑ:]
В чем проблема: оба звука часто сливаются в один — русский /а/. По звучанию он воспринимается иностранцами как долгий [ɑ:].
Что получается: calm (спокойный) вместо come (приходить), dark (темный) вместо duck (утка), heart (сердце) вместо hut (хижина).
➡️ 7. [ʊ] и [u:]
В чём проблема: оба звука часто сливаются в один — русский /у/.
Что получается: непонятно, какое из двух слов, содержащих эти звуки, имеется в виду — fool (дурак) или full (полный), pool (бассейн) или pull (тянуть), to (часть инфинитива или предлог) или two (два).
Если подсчитать, то получится, что количество «критически важных» звуков — это ровно половина британской фонетической системы.
Всего в ней 44 звука, а предельно аккуратными нужно быть с 22 из них. Но слов из песни (а звуков из языка) не выкинешь, и если Вы поставите артикуляцию этих звуков, из вашей речи пропадут двусмысленности и неловкости, вас будут понимать, и, что немаловажно, Вы сами станете гораздо лучше понимать английскую речь на слух.
Однако это еще не всё. ⛏
Позиционные ошибки
Что такое позиционная ошибка? Это когда звуки произносятся неправильно, попадая в определенную повторяющуюся позицию во фразе. В её начало, в конец, перед или после определенных звуков. В позициях, которые мы рассмотрим, они подвергаются не только «дурному влиянию» соседей (то есть, соседних звуков), но еще и влиянию традиций родного языка.
1. Оглушение звонкого звука на конце слова перед звонким или гласным
Оглушать звонкие звуки в конце слов — это уже хрестоматийная русскоязычная ошибка. Но произнести слово big как «бик» — невелика беда. Носители английского и сами оглушают звонкие на конце слов, и их [g] в данном случае как раз звучит близко к слабому русскому «к» (но только к слабому!).
Нюанс в том, что произнести так допустимо, только если после слова big у вас пауза. It’s not very big, — сказали вы, например. А вот во фразе big money так делать нельзя. Потому что под влиянием звонкого [m], который идёт следом, наш [g] легко раскрывает всю свою звонкость. Если здесь его оглушить, то это будет раскодироваться как слово именно с глухим звуком [k] на конце — beak, BIK, или что там еще послышится человеку.
2. Озвончение конечного глухого перед следующим звонким
С конечными глухими согласными мы часто поступаем ровно наоборот – озвончаем их. Это явление приходит из родного языка: мы говорим дру[к], но дру[г] друга, ко[т], но ко[д] Гриша. По аналогии в английском мы произносим Let’s go как «Ледз гоу», Twice a day как «Туайз э дэй», Black dog как «блэг дог». Такое произношение искажает звучание слов и, как следствие, затрудняет понимание. Иногда начинается и игра смыслов. Скажем, слово twice как «туайз» может подкинуть в мозг иностранца дополнительно такие слова как eyes [ɑɪz] (глаза), wise [wɑɪz] (мудрый), а фраза set it (установил это), произнесенная с озвончением звука [t], будет равняться по смыслу фразе said it (сказал это).
3. Недостаточно четкое произнесение глухих на конце
Глухие согласные на конце слов в английском произносятся энергично, отчётливо, с напряжением органов речи. Скажем, peak [pi:k] — мы тут прямо нажимаем на звук [k]. Такое произношение позволяет носителям языка отличать глухие звуки от звонких, которые, в общем-то, не такие уж звонкие, и на конце слов звучат «слабовыраженно». Почти как наши глухие. Поэтому, когда мы «по-своему», вяло и невыразительно произносим глухой [t] на конце слова heart [hɑ:t] (сердце), иностранец может легко услышать в нем слово hard [hɑ:d] (трудный).
Чтобы не допускать таких двусмысленностей, надо произносить «конечные глухие» со всей возможной отчетливостью. Звуки [p], [t], [k] можно и вовсе не произносить, а заменять гортанной смычкой (она же — «глоттал стоп»), но осваивать ли ее на самом первом, «коррекционном» этапе, о котором я здесь пишу — это дело вашего вкуса и желания.
Что же со всем этим делать❓
Согласна, работы много, и она не простая. Я бы даже сказала, кропотливая. Поэтому, чтобы не отчаяться заранее и не спрыгнуть с этого корабля совсем, действуйте постепенно.
Для начала – скачайте себе картинку с планом действий.
Потом берите первую пару звуков (проще начинать с согласных) и разбирайтесь с ними. Ставьте их по отечественным фонетическим учебникам, британским фонетическим учебникам (в Сети есть и те, и другие), по видео на YouTube, по статьям в интернете, наконец. Здесь, в своём блоге, я также буду постепенно выкладывать статьи с техникой их произношения и тренировок, поэтому оставайтесь.Ну, а если Вы хотите облегчить себе задачу и поднять эту глыбу с преподавателем – вы, опять же, в правильном месте. Потому что сейчас я как раз готовлю курс Clean and Clear your Аccent, который направлен на работу со всеми вышеперечисленными звуками и явлениями. ✍️
И в любом случае — успехов!
Подпишитесь на канал, чтобы не пропустить новые публикации
Комментарии 47
Войти, чтобы комментировать
Наталия Белова
Горбачев спрашивает переводчика: «как будет по-английски нАчать?» - «to bEgin».igor pit
Поставить произношение можно только в языковой среде. Всё остальное пустая трата сил и времени!Phonetic Discoveries
igor pit, звучит как приговор! :)igor pit
Phonetic Discoveries, Объективная реальность. Даже там избавится от акцента смогут 10-15 %. Хотя сейчас, убрать акцент считается не политкорректным!Техник Самолета
Так оно и есть, двадцать лет в Канаде, мой акцент узнают с трёх нот. Что там акцент, часто фразу можно некорректно произнести. Я тут наслышался много акцентом, китайский, индуский и прочее. Идеальный английский, к примеру, у ребят с Гайяны.
И потом есть британский английский, есть американский, куда входит …Phonetic Discoveries
Техник Самолета, если Вы не работали над акцентом, то это не удивительно, что за 20 лет Вы не слишком изменили произношение. Одной среды мало, и я читала и слышала десятки подобных историй от соотечественников, долго живущих за границей. Но вместе с этим я знаю лично десятки людей — моих преподавателей и коллег-фонетистов — которые вообще никогда не были в англоязычных странах, или были там в качестве туристов, но имеют прекрасный …Николай Петрухин
igor pit, как сказал в своё время мой одноклассник, уехавший в 90 г. в США, окончивший там 2 университета «На 10-й год жизни в США местные перестали делать мне комплименты за хорошее знание языка. Я понял, наконец-то выучил»О.S.
Не знаю, как сейчас, но лет 15 назад в США, местным очень нравился русский акцент. А меня , прожившую там около 8 лет, часто спрашивали? “Are you from Italy?”
…
!…
Приглашаю всех высказываться в Комментариях. Критику и обмен опытом одобряю и приветствую. В особо хороших комментариях сохраняю ссылку на сайт автора!
И не забывайте, пожалуйста, нажимать на кнопки социальных сетей, которые расположены под текстом каждой страницы сайта.
Продолжение тут…